Господа, вот я всё думаю, как мне поступить с "Мышами-рокерами", и никак не могу решить. Я обращаюсь к вам, исключительно как к ценителям старого дубляжа этого мультсериала, в котором мульт издавали на кассетах и показывали по ТВ6 в середине 90-х.
Дело такое: я распологаю 44 сериями (из 65) "Мышей-рокеров" в старом дубляже с очень неплохим качеством звука. Они у меня все в VHS-рипах - с покупных кассет и с ТВ6, с кассет - я цифровал лично. Я давно хотел заполучить к ним DVD или SAT-рипы, чтобы в последствии наложить на них свой звук. Но в результате долгих поисков, записи серий с нового показа 2х2 и нахождении DVD-рипов я обнаружил страшную вещь: практически все серии были безжалостно порезаны нынешним правообладателем на мультсериал компанией "Fox Kids" (Она же Jetix), и в таком виде распространяются. В новых версиях серий, по сравнению со старыми, была вырезана невообразимая масса эпизодов, для примера - только в 3-й серии я насчитал 7 небольших фрагментов, которые есть на моём VHS-рипе, но отсутствуют на новой версии Jetix'а. Как выяснилось - 65 серий в первоначальном монтаже никогда не издавались на DVD, а были проданы компании Фокс Кидс, заново смонтированы ею, и в таком видео они пошли в продажу на DVD и в показ на ТВ. Таким образом, достать сейчас не тронутый Фокс Кидс'ом мультсериал в DVD- или SAT-качестве - невозможно...
Из всего вышеизложенного возникает вопрос, на который я никак не могу для себя ответить - что делать с имеющимися "непорезанными" сериями в дубляже "Фортуны-Фильм"? В каком виде сохранить дубляж? Мне очень хочется смотреть его в хорошем качестве (пусть даже многие мои VHS-рипы неплохи, но всё-таки) и с привычным переводом, посему я сначала решил попробовать "повставлять" пропущенные фрагменты с VHS-рипов в рипы с 2х2 (они оба в MPEG-2), но насчитав только в третьей серии аж 7 таких фрагментов, я понял, что зрительно это будет далеко не так приятно, как хотелось бы. Но и сохранять в таком виде, в каком они у меня есть, имея почти все серии в хорошей картинке, но покромсанные - я тоже никак не могу решиться. Такой классный мульт, такой классный перевод (с переводом 2х2 не идёт ни в какое сравнение), так хочется его подобающе оформить, но как...?
Сейчас варианта три:
1 - вставить все вырезанные эпизоды с VHS-рипов в рипы с 2х2;
2 - оставить VHS-рипы как есть и удалить все рипы с 2х2 за ненадобностью;
3 - наложить дубляж на рипы с 2х2, не обращая внимания на отсутствующие фрагменты. (об это вообще страшно подумать)
Каждый из этих вариантов для меня как приговор. Говорят, из двух зол, в данном случае - трёх, надо выбирать меньшее, но что меньшее - я не в силах.
Вот сравните скрины в VHS-рипа и с 2х2. Ещё стоит добавить, что именно этих рипов с покупных кассет из 44 - у меня только 29, остальные - рипы с ТВ6, гораздо более худшего качества видео. Честное слово, у меня прям душа разрывается от того, что у меня есть такая классная картинка, а я не могу её использовать...
2х2
VHS