Андрей писал(а):
Ну и маразм - три русской версии.
Маразм. Но чему здесь удивляться - это же сплошь и рядом. У фильмов часто бывает и больше, если учитывать закадры. Например, у четвёртого эпизода "Звёздных войн" только дубляжей три штуки - кинотеатральный, для Первого канала и для Blu-ray.
А вот какой ужас произошёл с сериалом "Богатые тоже плачут":
Цитата:
Но самой запоминающейся и кропотливой работой для Инжеватова стало озвучание мексиканского сериала «Богатые тоже плачут». Все 248 серий актеру пришлось озвучивать три раза. Самое первое озвучание проходило в Софии, в течение пяти месяцев. Затем, уже когда сериал прошел на российских телеэкранах, ту же самую команду попросили озвучить «Богатых» для немецкого телевидения. И в этот же самый момент пришло аналогичное предложение с шестого канала. Сериал было решено показать еще раз, но фонограмма половины фильма была утеряна. И Алексею Инжеватову вместе со своими коллегами снова пришлось озвучивать то же самое!
Андрей писал(а):
А советской не осталось, что ли? Почему ОРТ озвучил заново?
Даже если бы сохранилась, в СССР показывали только 11 серий из 16.
А дубляж ТНТ к этому мультсериалу не стоит в одном ряду с раритетными мультсериальными дубляжами девяностых. Он был сделан уже для "нового", петренковского ТНТ в 2005 году.