Cartoons http://cartoons.flybb.ru/ |
|
Дубляж диснеевских м/с http://cartoons.flybb.ru/topic768.html |
Страница 2 из 3 |
Автор: | ElmoSP [ 26-10, 17:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
"Чокнутый" был переведён полностью в 1995 году студией "Пифагор", озвучка была сохранена ко всем сериям, поэтому новую не делали. "Чёрный Плащ" - старая озвучка точно сохранена ко всем сериям, только 2 последние серии не озвучили в 90-е... 2 последние серии перевели на "Неве" в 2007 году, заставку оставили старую в исполнении М. Насырова... ну, уже говорили |
Автор: | Casey [ 27-10, 10:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
Кроме Мишек Гамми, Утиных Историй и Чудес на Виражах, были озвучены и потерны следующие м\с: 1.Новые приключения Винни Пуха. Серии: Season 2 3a. Where Oh Where Has My Piglet Gone? (Где же ты, мой Пяточок) 3b. Up, Up And Awry (Все выше, выше и выше!) Season 3 1a. Oh, Bottle (Похищенное послание) 1b. Owl In The Family (В семье не без вороны) 5. Pooh Skies (Как пух проткнул небо) Эти серии вроде еще не нашли. Я их в инете нигде не встречал. 2. Аладдин. Фирма "СВ-Дубль" по заказу ВГТРК в 1997 году озвучила все серии Аладдина, НО 35 из них было потеряно. Перечислю эти серии: 1 сезон. s1e19 Scare Necessities / Плата за страх / s1e19 Sca s1e25 Dune Quixote / Дон Кихот / s1e34 The Animal Kingdom / Животный мир / s1e36 The Sands of Fate / Пески судьбы / s1e38 - Poor Iago / Бедный Яго / s1e41 The Seven Faces Of Genie / Семь ликов джина / s1e54 Armored And Dangerous / Бронирован и опасен / s1e55 Shark Treatment / Нам акула-каракула по зубам / s1e56 Black Sand / Чёрный песок / s1e57 Love At First Sprite / Пленники небес / s1e58 Vocal Hero / Сулейман на вес золота / s1e63 From Hippsodeth, With Love / Любовь амазонки/ s1e64 Destiny On Fire / Судьба в огне / s1e65 The Return Of Malcho / Возвращение Малчо / 2 и 3 сезоны были потеряны полностью. К счастью, в инете все эти серии есть. 3. Команда Гуфи. В 94 году было озвучено около 50-ти серий. Все они сохранились. 4.Утиные истории. Были утеряны следующие серии. Сезон 1. Till Nephews Do Us Part - Племянники против Купидона Nothing to Fear - Ни капельки не страшно Back in the Outback - В австралийской глубинке Сезон 2. 73. Yuppy Ducks - Юные воротилы бизнеса 75. Bubbeo and Juliet - Баббео и Джульетта 76. The Good Muddahs - Три добрых мамочки 77. Bubba's Big Brainstorm - Великое прозрение Бабби 82. Frozen Assets - Замороженный счёт 85. Money to Burn - Спасти деньги 86. Metal Attraction - Металлические страсти 90. Dough Ray Me - Денежная инфляция 96. The Land of Tra-la-la - Страна Тра-ля-ля 97. My Mother, the Psychic - Моя мама ясновидящая В инете есть. 5. Русалочка. Были дублированы все серии. Все они живы. |
Автор: | ALEKS KV [ 27-10, 15:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
А по ОРТ дисней клуб в каком переводе шёл? Нева или это старый? |
Автор: | ElmoSP [ 27-10, 15:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
Сериалы, не переводившиеся ранее, шли на ОРТ в переводе "Невы". Также "Нева" доозвучила непереведённые серии м/с, которые показывали ранее, и переозвучила серии, к которым был утерян старый перевод. Они были показаны на ОРТ/Первом канале в новом переводе (сейчас повторяются на СТС). Серии, к которым сохранился старый перевод, всегда показывали только в старом переводе, и ни в каком другом. |
Автор: | VicTanUni [ 07-11, 16:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
kinaman писал(а): Bunny писал(а): я задам вопрос несколько иначе. Какие же конкретно серии перечисленных мультсериалов однозначно не были озвучены в 90-х? То есть их не существовало в 90-х вообще. Что касается "Утиных историй", то ты этот список уже привёл. Все остальные серии были озвучены на Останкино/РТР в первой половине 90-х годов. В "Чип и Дейл" это 19-я серия "A Case of Stage Blight", а также все остальные идущие после 53-й. В "Чудеса на виражах" - все после 26-й. В "Мишки Гамми" - все после 52-й. Про "Чёрного Плаща" я уже сказал, а об остальных точной информации у меня нет. Bunny писал(а): А какие не сохранились в архивах (и в последующем были озвучены "Невой"), однако могли сохраниться у кого-то на кассетах? В "Утиных историях" это 26 серий, показанных у нас в 1992-м году, но какие именно - точно сказать не могу. Это надо пересматривать заново весь сериал. Если кратко, то большинство серий про Баббу и Утко-Робота. В "Чудесах" пока тоже точно не знаю. 7-я серия "А Bad Reflection Oп You, Part 2", некоторые из первых 4-х серий "Грабёж и молнии", и все идущие после 26-й. Возможно, ещё какие-то. Bunny писал(а): Кстати, ведется ли поиск старинной озвучки к каким-то сериям или уже все найдено? Не собирается ли этот сайт заняться релизом первых мультсериалов нашего детства? Всё уже найдено. И практически целиком это заслуга авторов сайта ***** - они собрали все серии в первоначальном дубляже диснеевских мультов, какие были показаны нашим телевидением. И всё это давно выложено в инете, либо есть в продаже на пиратских дисках. Мы диснеевскими мультсериалами не занимаемся, поэтому релизов не планируем. Подскажите пожалуйста где можно найти эти серии с первоначальным дубляжом. |
Автор: | den2978 [ 06-05, 17:45 ] |
Заголовок сообщения: | |
В 2011 году планируется выпуск полностью переозвученного Винни-Пуха, старого дубляжа (РТР 1993) мы больше не увидим. Готовьтесь. |
Автор: | Bunny [ 06-05, 21:37 ] |
Заголовок сообщения: | |
den2978 Надеюсь, успех будет не хуже нынешней озвучки "Мишек Гамми". |
Автор: | trisem [ 06-05, 22:44 ] |
Заголовок сообщения: | |
Если там будут "Хрюня", "Тигруля" и тому подобное, то смотреть это я не смогу, даже при идеальном дубляже. Это просто выше моих сил К сожалению, скорее всего так и будет. |
Автор: | Bunny [ 06-05, 23:02 ] |
Заголовок сообщения: | |
Хорошо, что не "Свиньюша". |
Автор: | diego1985 [ 07-05, 06:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
Дамы и Господа! А зачем переозвучивать старые мультсериалы? Это будет уже совсем не то ощущение после просмотра. Какое-то издевательство. |
Автор: | DIMONUS [ 07-05, 07:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
diego1985 Причины: 1) Потеря старых записей; Многое в 90-х просто из-за халатности размагнитили. Те записи, которые гуляют и-нетом для трансляции не годятся. 2) Проблемы с приобретением авторских прав на имена персонажей (как в "Винни Пухе"), или на тексты песен (с В. Панковым). Вначале 90-х за дубляж диснеевскиих м/с платили пополам Дисней и канал, который транслировал (тогда 1 или 2 ЦТ). Теперь что смогли выкупить - выкупили, что не смогли... Или вы думаете, что повторно дублируют, чтоб поиздеваться или бабки не на что выкинуть (дубляж штука не дешевая). |
Автор: | diego1985 [ 07-05, 09:10 ] |
Заголовок сообщения: | |
Одним словом, значит наши телевизионщики раздолбаи. |
Автор: | DIMONUS [ 07-05, 09:17 ] |
Заголовок сообщения: | |
А авторы переводов скряги |
Автор: | Алексис [ 07-05, 09:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
DIMONUS писал(а): Или вы думаете, что повторно дублируют, чтоб поиздеваться
Смешно. Именно так и думаем |
Автор: | diego1985 [ 07-05, 12:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
Относительно новых переводов. Лично я не могу смотреть мультсериалы с новым дубляжем. Одни и теже голоса просто бесят |
Страница 2 из 3 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |