Cartoons
http://cartoons.flybb.ru/

Денвер — последний динозавр
http://cartoons.flybb.ru/topic974.html
Страница 1 из 3

Автор:  JonEA [ 26-04, 15:22 ]
Заголовок сообщения:  Денвер — последний динозавр

Денвер — последний динозавр / Denver the Last Dinosaur

Изображение

Страна: США и Франция
Жанр: Приключения, Комедия.
Продолжительность: 22 мин

Описание: В основе сюжета мультфильма лежат приключения динозавра Денвера и группы калифорнийских подростков — Джереми, Марио, Шейдса, Уолли и Кейси, которые помогли ему освободиться из яйца, которое находилось под толстым слоем смолы, и поселили его в гараже (позже переселили его в школьный спортзал). Дети также дали имя динозавру, назвав его в честь американского города Денвер, штат Колорадо.

Серия 01 и 02. Denver (Pilot)
Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Варус-Видео
Размер серии: 411 мб
Качество: DVDRip
Видео: 640x480 (1.33:1), 29.970 fps, XviD build 50 ~942 kbps avg, 0.10 bit/pixel
Аудио 1: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Rus
Аудио 2: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Eng

скачать 1-ю часть
скачать 2-ю часть
скачать 3-ю часть
скачать 4-ю часть
скачать 5-ю часть


Серия 03. In the Chips
Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Варус-Видео
Размер серии: 212 мб
Качество: DVDRip
Видео: 640x480 (1.33:1), 29.970 fps, XviD build 50 ~1052 kbps avg, 0.11 bit/pixel
Аудио 1: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Rus
Аудио 2: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Eng

скачать 1-ю часть
скачать 2-ю часть
скачать 3-ю часть


Серия 19. Denver at Sea
Перевод: Профессиональный (полное дублирование) ТРК Останкино
Размер серии: 228 мб
Качество: TVRip + вшитые субтитры
Видео: 640x480 (1.33:1), 25 fps, XviD build 50 ~1134 kbps avg, 0.15 bit/pixel
Аудио 1: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Rus
Аудио 2: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Eng

скачать 1-ю часть
скачать 2-ю часть
скачать 3-ю часть


Скрины:
DVDRip
ИзображениеИзображение
TVRip
ИзображениеИзображение


Над релизом работали:

2strike ...... Мужской закадровый голос (в 19 серии с 1:50 по 3:00)
`+1_ ........ Мужской закадровый голос (в 19 серии с 1:50 по 3:00)
JonEA ....... Синхронизация и сведение звука, предоставил видео 19 серии.
Незнакомец ...... предоставил кассету с записью 19 серии
antonka89 ...... предоставил кассету с записью первых трёх серий
Kinaman ...... оцифровка, чистка звука
Deman ..... предоставил dvdrip'ы

Пароль на архивы смотри в специальном разделе.

Автор:  Bunny [ 26-04, 20:00 ]
Заголовок сообщения: 

Неужели! Спасибо большое! :) Очень прошу, скажите, пожалуйста, кто знает, сколько всего серий существует в переводе "Варус Видео" и сколько есть в наличии с этим переводом?
Цитата:
2strike ...... Мужской закадровый голос (в 19 серии с 1:50 по 3:00)
`+1_ ........ Мужской закадровый голос (в 19 серии с 1:50 по 3:00)

Можно было субтитрами обойтись, нет надобности вставлять в мультсериал детства совершенно незнакомые голоса. Вопрос: почему там (с 1:50 по 3:00) нет соответствующей озвучки? Звук с кассеты не сохранился или здесь представлены более полные серии?
deman вот тут писал:
http://cartoons.flybb.ru/topic69-15.html
deman писал(а):
У меня есть весь сериал на английском в dvdrip'е.

Почему тогда здесь одна серия TVRip: "Серия 19. Denver at Sea" ?
Еще раз спасибо за озвучку "Варус Видео" и "Останкино"!

Автор:  kinaman [ 26-04, 20:24 ]
Заголовок сообщения: 

Bunny писал(а):
почему там (с 1:50 по 3:00) нет соответствующей озвучки? Звук с кассеты не сохранился или здесь представлены более полные серии?

Запись на кассете была неполная.

Bunny писал(а):
deman вот тут писал:
http://cartoons.flybb.ru/topic69-15.html
deman писал(а):
У меня есть весь сериал на английском в dvdrip'е.

Почему тогда здесь одна серия TVRip: "Серия 19. Denver at Sea"?

Потому что на русском языке из всех есть только одна серия. Ей-богу, странные вопросы. Мы и так чудом нашли почти полную серию в дубляже Останкино. Думаешь, у нас есть все серии и мы просто не хотим выкладывать? :)

Автор:  Bunny [ 26-04, 21:14 ]
Заголовок сообщения: 

kinaman
Без обид, спасибо за серии, просто по этому мультсериалу мне нужно было уточнить кое-какие детали.
kinaman писал(а):
Потому что на русском языке из всех есть только одна серия.

Я имею в виду, почему бы не взять DVDRip 19-й серии из коллекции deman'а и прикрутить туда русскую озвучку. Судя по скриншотам, DVDRip почище TVRip'а.

Автор:  multmir [ 26-04, 21:21 ]
Заголовок сообщения: 

Bunny писал(а):
Почему тогда здесь одна серия TVRip: "Серия 19. Denver at Sea" ?

Вероятно потому, что этой серии на DVD не выходило. На американских дисках(R1) выходило только 20 серий. Номера всех серий соответствуют кроме 19(Denver at Sea). Вместо неё на американском диске под номером 19 почему-то вставлена 22(Dog Gone Denver).
P.S. Да, и на втором диске нумерация сместилась на один номер. Эпизоды считаются с 10 по 19, а должны с 11 по 20.

Автор:  deman [ 26-04, 21:44 ]
Заголовок сообщения: 

Bunny писал(а):
Можно было субтитрами обойтись


Можно было бы для начала прочитать параметры, ведь ясно написано
Качество: TVRip + вшитые субтитры
Как ты себе представляешь субтитры наложенные на субтитры? получится полный бред и никто ничего не разберет.

Bunny писал(а):
нет надобности вставлять в мультсериал детства совершенно незнакомые голоса.


Можно подумать что кто-то помнил перевод останкино и мы взяли и все испортили. Ребята озвучили очень классно, и мульт это никак не портит. Или можно было оставить тишину т.к. дорожка которая идет в мульте практически не слышно, и понадобилось немало усилий чтобы разобрать что они там говорят.
Тем более с данным мультсериалом было очень много возни, данный релиз планировался очень давно, и каждый из нас выкраивал время чтобы постараться сделать этот релиз качественным. Мы также еще специально для вас к каждой серии прилепили начальную мелодию на русском языке от останкино.
Не надо больше задавать глупых вопросов, если хочется что-то написать - напиши спасибо и все.

Автор:  Bunny [ 26-04, 22:07 ]
Заголовок сообщения: 

multmir
Спасибо, теперь ясно. :) Всегда так с нумерацией.

Автор:  kinaman [ 26-04, 23:01 ]
Заголовок сообщения: 

deman писал(а):
Мы также еще специально для вас к каждой серии прилепили начальную мелодию на русском языке от останкино.

С песней, кстати да, очерь повезло, что нашли. Я и не подозревал ранее, что на Останкино раньше переводили песни на русский язык и на другие мульты, помимо тех, что шли в Мультфейерверке и в рубрике Диснея.
Но песня, на мой взгляд, несколько странная. :) Вокалист, который её исполнял, как будто украинец или белорус ))) "Дэнвер! Последний динозавр! Он наш друг и наш товааааРЫЩ!", "Дэнвер! Последний динозавр! А мы его нашли и к себе приВЭЛЫ!" :lol: :lol:

Автор:  Bunny [ 26-04, 23:14 ]
Заголовок сообщения: 

kinaman
Ага, забавная песенка получилась. :)
Кстати, тетку с корабля (Серия 19. Denver at Sea) озвучила та же актриса, голосом которой говорил Дракулито-вампиреныш из одноименного м/с. Интересно, как ее зовут? :)

Автор:  kinaman [ 27-04, 01:06 ]
Заголовок сообщения: 

Что касается актёров, которые озвучивали мульт на Останкино, то я вообще не узнал почти никого. Хотя самого Денвера вроде бы озвучивал Александр Воеводин. Ещё одного из парней, кажется, озвучивает Олег Куценко - и если это так, то это самая ранняя его работа в дубляже, которую я слышал, ибо даже его в работа над озвучанием "Настоящих охотников за привидениями" была позже.

Кстати, в показе на Останкино 19-я серия называлась "Дружба с дельфином".

Автор:  coolman95 [ 27-04, 06:56 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо!

Автор:  СобирательМультов [ 27-04, 07:40 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо за мульт и за проделанную Вами работу!!!))))

Автор:  SerGoLeOne [ 27-04, 10:47 ]
Заголовок сообщения: 

kinaman писал(а):
deman писал(а):
Мы также еще специально для вас к каждой серии прилепили начальную мелодию на русском языке от останкино.

С песней, кстати да, очерь повезло, что нашли. Я и не подозревал ранее, что на Останкино раньше переводили песни на русский язык и на другие мульты, помимо тех, что шли в Мультфейерверке и в рубрике Диснея.
Но песня, на мой взгляд, несколько странная. :) Вокалист, который её исполнял, как будто украинец или белорус ))) "Дэнвер! Последний динозавр! Он наш друг и наш товааааРЫЩ!", "Дэнвер! Последний динозавр! А мы его нашли и к себе приВЭЛЫ!" :lol: :lol:


И тут пришел он....
Скажу несколько версий:
1. Может украинцы перепевали, так как Покемонов озвучивали на рус. язык украинцы.
2. Есть такое понятие как "старая школа" - некоторых учили говорить: "Дощь", вместо "Дождь" - "Матрац", вместо "Матрас" итд. Скорее всего так и есть, если прислушаешся к диснеевским русским интро там тоже типо 3ья версия песни чип и дейла: "... эту пару ждёт всегда успеЭх Аны спасут нас Всэх".. видно тем кто пел - приелась эта школа..

Автор:  Незнакомец [ 27-04, 21:11 ]
Заголовок сообщения: 

Неплохо было песню отдельно выложить.

Автор:  Casey [ 28-04, 12:20 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо за очередной прекрасный релиз!
Bunny писал(а):
Кстати, тетку с корабля (Серия 19. Denver at Sea) озвучила та же актриса, голосом которой говорил Дракулито-вампиреныш из одноименного м/с. Интересно, как ее зовут? :)
Это случайно не Ольга Голованова? :?: :razz:
Цитата:
Может украинцы перепевали, так как Покемонов озвучивали на рус. язык украинцы.
Помнится, в титрах к покемонам неизвестный закадровый голос говорил, что м\с дублировали в Минске. Правда, возможно я что-то путаю.....

Страница 1 из 3 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/