Топик-объявление: Если у вас или ваших знакомых сохранились видеокассеты с записями мультсериала "Космический Рыцарь и Звездные Шерифы" (Saber Rider and the Star Sheriffs), транслируемого по телеканалу '2x2' в 1992-1993 годах, обязательно свяжитесь с нами через форум или пишите на почту insins<злая-собака>mail.ru

Cartoons

Зарубежные мультсериалы 80,90-х годов с русским переводом
Текущее время: 28-03, 15:30

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 148 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 10  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02-04, 14:39 
Не в сети
Почетный модератор
Почетный модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29-07, 00:29
Сообщения: 692
Откуда: Ростов-на-Дону
kartoshin писал(а):
А Мишек Гамми украли/потеряли/сожгли? Как вообще они могут куда-то деться из архива?

Это уже сотню раз обсуждалось. Всё, что было переведено/озвучено/дублировано на Останкино в 1991-1994 годах - всё это было размагничено и уничтожено после первого показа за недостаточностью прав. Уцелели только дубляжи к Чипу и Дейлу, Утиным историям и Чудесам на виражах, причём последние два сохранились лишь частично.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02-04, 14:48 
Не в сети
Активист
Активист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30-03, 00:34
Сообщения: 53
Откуда: Украина, г. Черновцы
kinaman, возьми свежий пример в "Утиных историях", где вместо Вилли, Билли и Дилли в новом дубляже появились Хьюи, Льюи и Дьюи, а также Уэббигейл, Лончпэд и т.д. В "Чипе с Дэйлом" Толстопуз превратился в Толстяка... Или это проблемы с правами, или переводчику просто облом пересмотреть старый дубляж.

kartoshin, в архиве держали только отечественные программы, сделанные в телецентре. Зарубежное кино могли запросто отдать под запись чего-нибудь из-за нехватки ресурсов (со слов знакомой, работающей там вначале 90-х).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02-04, 14:57 
Не в сети
Мультмастер
Мультмастер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31-12, 00:02
Сообщения: 722
Откуда: Moscow
Цитата:
Всё, что было переведено/озвучено/дублировано на Останкино в 1991-1994 годах - всё это было размагничено и уничтожено после первого показа за недостаточностью прав.

с чего ты взял? :mrgreen: мне лично говорили, что большую часть сотрудникам раздали.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02-04, 15:19 
Не в сети
Активист
Активист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30-03, 00:34
Сообщения: 53
Откуда: Украина, г. Черновцы
О! :twisted: Новая версия. Причем, не менее похоже на правду, чем остальные...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02-04, 15:31 
Не в сети
Почетный модератор
Почетный модератор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29-07, 00:29
Сообщения: 692
Откуда: Ростов-на-Дону
DIMONUS писал(а):
kinaman, возьми свежий пример в "Утиных историях", где вместо Вилли, Билли и Дилли в новом дубляже появились Хьюи, Льюи и Дьюи, а также Уэббигейл, Лончпэд и т.д. В "Чипе с Дэйлом" Толстопуз превратился в Толстяка...

Хм, ну вообще да... Странно. Но на 1+1 когда переводили Мишек Гамми на украинский язык - обращались к авторам сайта чип-и-дейл.народ.ру с просьбой предоставить звуковые дорожки дубляжа Останкино для создания адекватного перевода. И насколько я знаю, имена и тексты диалогов они оставили без изменений, только переделали на украинский язык. Хотя лично я не слышал.

SerGoLeOne писал(а):
мне лично говорили, что большую часть сотрудникам раздали.

Возможно и такое, хотя зачем сотрудникам betacam-записи? :) Вообще тогда могло быть всё что угодно, но то что в архивах телецентра этих записей не осталось - факт.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03-04, 00:33 
Не в сети
МультДизайнер
МультДизайнер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20-10, 07:05
Сообщения: 94
ОГО!!! :razz: Вот это новость!!! Ждём с нетерпением! Не пропустите пожулуйста! Расцелую всех кто примет участие в риповании :smile: :lol:

_________________
Metal Is Forever


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03-04, 00:49 
Не в сети
Любитель
Любитель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11-03, 01:39
Сообщения: 11
Откуда: Москва
У меня эти новости о показе в новом дубляже какого-либо мультсериала не вызывают никакого восторга.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03-04, 10:07 
Не в сети
Мультфанат
Мультфанат

Зарегистрирован: 09-01, 16:34
Сообщения: 134
Откуда: Россия
Так вы набираете команду для записи? Если да, то я уже в ней....


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04-04, 06:05 
Не в сети
Мультфанат
Мультфанат
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13-11, 01:26
Сообщения: 187
Откуда: Тюмень
начал писать первую серию))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04-04, 06:48 
Не в сети
Мультмастер
Мультмастер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12-09, 04:06
Сообщения: 777
Откуда: Тында
Смотрю сейчас Гаммей. Дубляж новый, голоса неплохие, но к ним еще надо будет привыкнуть. Имена медведей сохранили старые и на том спасибо! Надеюсь, СТС покажет весь сериал, т.к. Дисней явно положил на всех и выпускать оставшиеся серии на DVD не собирается.

kinaman писал(а):
В нынешних мульт-дубляжах вообще никогда не называют имён и фамилий переводчиков, актёров, режиссёров и т. д.

Представь себе, они это сделали! :razz:

_________________
Отчаянно ищу VHS "Спаун", части 5-6 (СОЮЗ-Видео)

В синхроне: Classic TMNT, Mortal Kombat: Conquest
В переводе: He-Man 1989 (серии 1-16)
Свежак: Batman: Black & White (серии 1-20), DevilMan OVA 2 (Визгунов)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04-04, 10:59 
Не в сети
Почетный форумчанин
Почетный форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13-09, 13:31
Сообщения: 404
Откуда: Санкт-Петербург.
Как там обещанные старые актёры?

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04-04, 13:19 
Не в сети
Активист
Активист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30-03, 00:34
Сообщения: 53
Откуда: Украина, г. Черновцы
Очень и очень приличный дубляж. Песня спета лучше В. Панкова и текст без отсебятины, типа "...Сказки Дисней нам поведает...".
Очень убедительный Никита Прозоровский в роли Икторна, приятно услышать Л. Гнилову (уже в принцессы Калы), А. Воеводина в роли Колдуна и Н. Подьяпольскую в роли Бабушки ))) Всем приятного просмотра.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04-04, 13:50 
Не в сети
Бывалый
Бывалый
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07-07, 13:47
Сообщения: 40
Откуда: Московская область
Да песня спета неплохо))а большинство фраз слово в слово как и в дубляже 90-х.Воеводин прекрасно может озвучить любого))кстати может Густо опять заговорит его голосом.жаль что Гнилова снова не стала озвучивать Солнышко


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04-04, 13:55 
Не в сети
Активист
Активист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30-03, 00:34
Сообщения: 53
Откуда: Украина, г. Черновцы
Вот интересно - сами А. Воеводин и Л. Гнилова помнят, кого озвучивали в 1992-м :mrgreen:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04-04, 14:03 
Не в сети
МультДизайнер
МультДизайнер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20-10, 07:05
Сообщения: 94
Смотрю щас Мишек Гамми. В таком клёвом качестве надо риповать обязательно в 720р разрешение.

_________________
Metal Is Forever


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 148 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 10  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by Forumenko © 2006–2014
Русская поддержка phpBB