Cartoons
http://cartoons.flybb.ru/

Ищу серию "Чип и Дейл" в одноголосом переводе Гаврилова
http://cartoons.flybb.ru/topic482.html
Страница 1 из 2

Автор:  kinaman [ 28-01, 15:10 ]
Заголовок сообщения:  Ищу серию "Чип и Дейл" в одноголосом переводе Гаврилова

Когда-то в детстве очень часто у нас по местному каналу видел "Чипа и Дейла" в одноголосом переводе, его крутили всегда после "Короля Льва" в том же самом переводе. Как позже выяснилось, это был Андрей Гаврилов. Так вот очень хочется снова увидеть ту серию Чипа и Дейла - "Призрак удачи" ("Ghost of a Chance") в переводе Гаврилова. Если кто знает где можно найти - подскажите, пожалуйста.
Мне deman говорил, что на торрентах один тип выкладывал много VHS-рипов "Чип и Дейл" в одноголосом переводе, но раздачу закрыли. Может тогда кто-нибудь успел стянуть...

Автор:  Алексис [ 28-01, 21:25 ]
Заголовок сообщения: 

kinaman
Это не та серия, где призраком был трусливый предок Рокфора? Если она, то эта серия была на пиратских кассетах в диснеевском (кажется, Хеллоуиновском) сборнике - том самом, где вначале идет "Всадник без головы", а потом несколько мультов про Дональда, Охотников за приведениями (Дональд, Микки и Гуффи), и эпизод из кукольного шоу Джима Хенсона (названия точно не знаю, но вроде там была сцена про попкорн).

Автор:  kinaman [ 28-01, 21:53 ]
Заголовок сообщения: 

Алексис, да-да-да-да!!! Именно эту кассету у нас по региональному и крутили, и мульты все эти были в том же переводе! Ещё была серия про гориллу. А где ж достать теперь эту кассету?

Автор:  Алексис [ 28-01, 23:36 ]
Заголовок сообщения: 

Увы, тут я опять ничем помочь не могу. Я сам оба раза брал эту кассету у братанов (у разных). Сейчас один переехал в Питер и контакта с ним у меня нет, а второй все свои кассеты пропил вместе с видаком :neutral:

Автор:  Pickasso [ 30-01, 16:13 ]
Заголовок сообщения: 

kinaman
На тру был живов, точно не гавр..

Автор:  kinaman [ 30-01, 16:20 ]
Заголовок сообщения: 

Pickasso, ааа... значит это новый одноголосый. Ну значит, надо искать кассету, о которой говорил Алексис.

Автор:  Eskar [ 30-01, 16:38 ]
Заголовок сообщения: 

У меня была эта серия не на упоминавшейся видеокассете, а на видеокассете пиратской, 180минутной, купленной в Якутии, Алдан, в подарок другу к отъезду его в Иркутск. Год был примерно 2001-2002. Там было по-моему 9 серий записано - но последняя не до конца.
Переводил тоже Гаврилов, но скорее всего это разные переводы.

Упоминавшуюся кассету у нас транслировали на кабельном тоже, помнится...

Автор:  kinaman [ 30-01, 19:49 ]
Заголовок сообщения: 

Из того перевода Гаврилова мне запомнились некоторые фразы:
1. Когда Толстопуз (Гаврилов его называл Толстый Кот) с бандой проникли в замок, они испугались привидения, и он рявкнул на них: "Рассредоточтесь!"
2. Когда призрак Колби испугался паука и спрятался в стене, а потом выглянул и спросил: "Ну как, он исчез?"
3. Когда Спасатели подошли к тёмному коридору, Гайка успокаивала Дейла, а Гаврилов переводил фразу слегка расстянуто: "Это всего лишь длин-н-ный тёмн-н-ный коридор".

Автор:  Bunny [ 30-01, 22:47 ]
Заголовок сообщения: 

У меня было, кажется, 2 3-хчасовых кассеты с Пер. Гаврилова и Живова. В какой-то серии были один чувак - ящер Шугарэй.

Автор:  StiviDgi [ 31-01, 00:08 ]
Заголовок сообщения: 

У меня есть кассета, про которую Алексис говорит, звук могу выдернуть. Вам как? Только Спасателей или...
1. "The Legend of Sleepy Hollow" / "Всадник без головы"
2. "Hallow-Weenies" (Boo-Busters) / "Охотники за призраками" (из цикла Гуфи и его друзья)
3. "Ghost of a chance" / "Привидение по случаю" (одна серия Спасателей)
4. "Donald's scary tales" / "Страшные истории Дональда"
- "Donald Duck and the Gorilla" / "Дональд Дак и Горилла"
- "Goose Duck Pimples" / "Гусиные, нет, селезневые перья"
- "Donald's lucky day" / "Счастливый день Дональда"

Касательно спасателей:
1. Толстопуза переводчик называет Толстый Кот,
2. Да, такая реплика присутствует.
3. Чуть-чуть по другому: "Это всего лишь длин-н-ный страшный коридор".

Всю кассету переводит точно не Андрей Гаврилов, уверен, что это Вартан Дохалов.

Автор:  kinaman [ 31-01, 12:56 ]
Заголовок сообщения: 

StiviDgi просто замечательно! Если можно, оцифруйте звук Спасателей, очень хочется увидеть серию в этом переводе! :smile:

Конечно, хотелось бы посмотреть все мультики, имеющиеся на этой кассете, если у вас будет возможность оцифровать их вместе с видео и выложить куда-нибудь - буду очень благодарен! Но сейчас очень хочется посмотреть Спасателей.

Вартан Дохалов? Неужели моя память меня наколола?...

StiviDgi писал(а):
3. Чуть-чуть по другому: "Это всего лишь длин-н-ный страшный коридор".

Да! Я когда писал свой пост тоже думал - "тёмный" или "страшный"? Теперь вспомнил, что он говорил "страшный коридор". :smile:

Автор:  StiviDgi [ 31-01, 17:25 ]
Заголовок сообщения: 

Хорошо, смогу оцифровать их только в понедельник. Оцифрую только звук, для видео у меня нет подходящего оборудования. Да и незачем, в сети есть все эти мультики в нормальном качестве.

Автор:  kinaman [ 31-01, 18:34 ]
Заголовок сообщения: 

Отлично! Жду с нетерпением! :smile:

Автор:  StiviDgi [ 02-02, 03:02 ]
Заголовок сообщения: 

Звук со спасателей оцифровал. Ссылка для скачивания:
http://rapidshare.com/files/192696940/_ ... _.rar.html

Original Size 139,78 MB
Channels 1 (mono)
Sample Rate 48 KHz;
Sample Size 16 bit
Bit Rate 768 kbps

Звук с остальных мультиков смогу оцифровать только в конце этой или в начале следующей недели.

Автор:  kinaman [ 02-02, 15:37 ]
Заголовок сообщения: 

Абалдеть!!! Это тот самый перевод! :razz: :razz: :razz: Действительно, это был не Гаврилов, а Дохалов.
StiviDgi, спасибо тебе ОГРОМНОЕ!!! Я так давно хотел посмотреть серию в этом переводе. Мечта сбылась! :wink:

И качество оцифровки просто отличное! :wink:

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/