Cartoons http://cartoons.flybb.ru/ |
|
у кого что завалялось на касетах http://cartoons.flybb.ru/topic36.html |
Страница 15 из 20 |
Автор: | PavelDAS [ 17-08, 11:37 ] |
Заголовок сообщения: | |
Есть 3 видеокассеты от WEST Video (1994 год): WV006 (перевод многоголосый) Felix the Cat and the Goose That Laid the Golden Eggs (Кот Феликс и гусь, несущий золотые яйца) Felix the Cat: Neptune Nonsense (Кот Феликс: Морская чепуха) [запись на фотоаппарат с телевизора] [00:00:26] [8,43Mb] --- (перевод многоголосый) Маленькая Лулу: Негодяй и его помощник Маленькая Лулу: Раз цыплёнок, (...) [запись на фотоаппарат с телевизора] [00:00:16] [5Mb] --- (перевод одноголосый) Bugs Bunny: Wacky Wabbit (Гадкий Кволик) [часть 1, часть 2] [00:00:39] [11,7Mb] --- (перевод многоголосый) Jerky Turkey (Нервный индюк) Doggone Tired (Уставший как собака) Ali-Baba Bound (Там, где живёт Али-Баба) (MM) (a.a.p) WV007 (перевод многоголосый) The Three Stooges (Новые приключения трёх балбесов): Дантисты-террористы; Динопули; Тачка-дергачка; Рухнувшие надежды; Чудо-парикмахеры; Последний злодей дикого запада; Постреляем в пианиста; Самый маленький марсианин; Удачная охота WV008 (перевод многоголосый) (MM - Merrie Melodie) (a.a.p - Associated Artist Production) Багз Банни: All This and Rabbit Stew (Весёлые нотки: Всё это и тушенная крольчатина) (ММ); Case of the Missing Hare (Весёлые нотки: Дело о пропавшем зайце) (ММ, a.a.p); Fresh Hare (Весёлые нотки: Свежая зайчатина) (MM, a.a.p) The Wabbit Who Came to Supper (Весёлые нотки: Кролик, который пришёл на ужин) (ММ) Wackiki Wabbit (Весёлые нотки: Вакики Кволик) (ММ) Гадкий Кволик (перевод одноголосый, см. WV006) --- A Tale of Two Kitties (Весёлые нотки: Сказка о двух котятах) (ММ, a.a.p) (про жёлтую птицу) Если что-то надо, могу в сентябре вытянуть озвучку |
Автор: | RoxMarty [ 17-08, 13:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
PavelDAS Ха! Это кто так на сэмпле Багз Банни прикалывался? Пожалуйста. оцифруй всё, что есть на так называемые "Весёлые нотки" и прочие мультфильмы из серии "Merrie melodies & Looney tunes". Если ещё названия в оригинале напишешь - вообще будет чудесно! Спасибо заранее! Буду ждать сентября |
Автор: | PavelDAS [ 18-08, 14:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
RoxMarty писал(а): PavelDAS Ха! Это кто так на сэмпле Багз Банни прикалывался? Не знаю, такой перевод RoxMarty писал(а): Пожалуйста. оцифруй всё, что есть на так называемые "Весёлые нотки" и прочие мультфильмы из серии "Merrie melodies & Looney tunes". Если ещё названия в оригинале напишешь - вообще будет чудесно!
Спасибо заранее! Буду ждать сентября Название написал. Вот примеры перевода: All This and Rabbit Stew (Весёлые нотки: Всё это и тушенная крольчатина) заставка: часть 1 | часть 2 Пример 1 Пример 2 Нужны с таким переводом? Кто-нибудь собирает коллекцию Looney Tunes and Merrie Melodies? ====================== The Three Stooges (Новые приключения трёх балбесов) (вначале идёт коротенький фильм -- далее мультфильм-история) Заставка Пример 1 А этого мультсериала мне в интернете в русском переводе найти не удалось. Ещё надо где-то купить нужный переходник для оцифровки звука. |
Автор: | Largo [ 18-08, 15:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
Сдаётся мне, многоголоска с Андреевым и Полонским - тот самый перевод, в котором мультфильмы показывали по ТВ6 (и не только там, похоже). |
Автор: | RoxMarty [ 18-08, 20:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
PavelDAS Всё понятно. Спасибо. Цитата: Кто-нибудь собирает коллекцию Looney Tunes and Merrie Melodies?
Да. У меня огромнейшая коллекция - собираю несколько лет с авторскими и многоголосными - всё, что есть. Это очень большая коллекция из более чем тысячи серий. Всех серий нигде не достать, но большую половину мне уже удалось отыскать как в отличном качестве, так и в разного рода рипах, включая VHS Русифицирована лишь малая часть из них, но довольно внушительная Поэтому цифруй всё, что есть из этой коллекции. Такого перевода у меня вроде бы нет. |
Автор: | Casey [ 20-08, 22:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
PavelDAS, если можно, оцифруйте все три кассеты.... |
Автор: | manhunt [ 21-08, 14:22 ] |
Заголовок сообщения: | |
PavelDAS тоже буду благодарен если оцифруете |
Автор: | PavelDAS [ 22-08, 12:42 ] |
Заголовок сообщения: | |
Купил провод Попробовал сделать по статье "Оцифровка аудио с кассет". Слышен какой-то шум. Его можно как-то убрать на стадии записи или так сойдёт? Попробовал сделать как в этой статье -- вроде, нормально flac, 23Мб, с шумом Часть 1 | Часть 2 | Часть 3 А можно сделать так, чтобы при записи было слышно, что записываешь? Casey писал(а): PavelDAS, если можно, оцифруйте все три кассеты....
Сделаю! А может кто сделать 30 секундный отрывок озвучки с серии про гуся, несущего золотые яйца или Нептуна (если эти серии там есть) с этой раздачи? (нужно для сравнения) |
Автор: | RoxMarty [ 22-08, 13:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цитата: Слышен какой-то шум. Его можно как-то убрать на стадии записи или так сойдёт? Шумы оставляй обязательно! Лучше, если будут фрагменты "чистого" шума - которые перед записями или после. Эти фрагменты буду нужны для последующей чистки. Методики чистки у всех свои, поэтому каждый сможет сделать по-своему усмотрению Равно как и уровень громкости при записи - пусть будет минимальный (относительно) - поднять всегда будет можно, а вот опустить возможные зашкалы - практически невозможно будет... Цитата: А можно сделать так, чтобы при записи было слышно, что записываешь?
Конечно. Должно же быть слышно. Разве нет? В микшере "Общей громкости" (исходя из терминологии скринов того сайта с пошаговой статьёй) галка не стоит на отключении звука-то? То, что в Общей громкости можно крутить сколько угодно (чтоб, например, сделать громче или выключить/включить слышимый звук)- на запись влияет только "Микшер Записи" P.S. Выложенный фрагмент отличный! Спасибо. По спектру там видно какой-то фон идёт видимо - но это легкопоправимо Ждём продолжения! |
Автор: | Casey [ 22-08, 20:59 ] |
Заголовок сообщения: | |
PavelDAS писал(а): (если эти серии там есть) с этой раздачи? Вроде их там нет.....
(нужно для сравнения) |
Автор: | PavelDAS [ 23-08, 11:02 ] |
Заголовок сообщения: | |
RoxMarty писал(а): Шумы оставляй обязательно! Лучше, если будут фрагменты "чистого" шума - которые перед записями или после. Оставлял немного RoxMarty писал(а): Цитата: А можно сделать так, чтобы при записи было слышно, что записываешь? Конечно. Должно же быть слышно. Разве нет? В микшере "Общей громкости" (исходя из терминологии скринов того сайта с пошаговой статьёй) галка не стоит на отключении звука-то? То, что в Общей громкости можно крутить сколько угодно (чтоб, например, сделать громче или выключить/включить слышимый звук)- на запись влияет только "Микшер Записи" Нет, не слышно. В программе волны прыгают, а в колонках -- тишина. В "Громкости" можно регулировать только первый ползунок "Уровень", остальные неактивные. RoxMarty писал(а): P.S. Выложенный фрагмент отличный! Спасибо. По спектру там видно какой-то фон идёт видимо - но это легкопоправимо Это хорошо, что отличный RoxMarty писал(а): Ждём продолжения! Перевёл WV008, остальное на следующей неделе. Casey писал(а): PavelDAS писал(а): (если эти серии там есть) с этой раздачи? Вроде их там нет.....(нужно для сравнения) Запишем и их... ========================= Сначала записал звук полностью, а потом разрезал по эпизодам. flac, с шумами 0360 - [MM] The Wabbit Who Came to Supper (Кролик, который пришёл на ужин) [by PavelDAS] [RUS_WEST-Video] [v2011-08-22] часть 1 | часть 2 | часть 3 0365 - [MM] The Wacky Wabbit (Гадкий Кволик) [by PavelDAS] [RUS_WEST-Video] [v2011-08-22] (одноголосный) часть 1 | часть 2 | часть 3 0379 - [MM] Fresh Hare (Свежая зайчатина) [by PavelDAS] [RUS_WEST-Video] [a.a.p] [v2011-08-22] часть 1 | часть 2 | часть 3 0387 - [MM] A Tale of Two Kitties (Сказка о двух котятах) [by PavelDAS] [RUS_WEST-Video] [a.a.p] [v2011-08-22] часть 1 | часть 2 | часть 3 0390 - [MM] Case of the Missing Hare (Дело о пропавшем зайце) [by PavelDAS] [RUS_WEST-Video] [a.a.p] [v2011-08-21] часть 1 | часть 2 | часть 3 | часть 4 0407 - [MM] Wackiki Wabbit (Вакики Кволик) [by PavelDAS] [RUS_WEST-Video] [v2011-08-22] часть 1 | часть 2 | часть 3 |
Автор: | RoxMarty [ 23-08, 15:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
PavelDAS Спасибо! Докачиваю Кстати, по поводу расшифровки названий, просто интересно: первый номер - это что значит? Номер серии? По какой базе? [RUS_WEST-Video] - это с видеокассеты студии WEST? [a.a.p] - это что? Цитата: Перевёл WV008 Что значит "перевёл"? Цитата: Нет, не слышно. В программе волны прыгают, а в колонках -- тишина.
В "Громкости" можно регулировать только первый ползунок "Уровень", остальные неактивные. Хм. Тогда не знаю. Надо смотреть что как с чем связано при оцифровке, через что идёт, что переключается... Через встроенную звуковую карту идёт? Если карт несколько - может в настройках Audition следует поискать выбор через что проигрывается, а через что записывается... |
Автор: | PavelDAS [ 23-08, 15:15 ] |
Заголовок сообщения: | |
RoxMarty писал(а): первый номер - это что значит? Номер серии? По какой базе? Looney Tunes_Merrie Melodies list RoxMarty писал(а): [RUS_WEST-Video] - это с видеокассеты студии WEST? Да. Выше фото кассет. Могу на фотоаппарат записать их логотип в начале показа. RoxMarty писал(а): [a.a.p] - это что? Associated Artist Production RoxMarty писал(а): Что значит "перевёл"? перевёл в цифровой вид звуковую дорожку WV008 -- номер видеокассеты. Пишется сбоку. RoxMarty писал(а): Хм. Тогда не знаю. Надо смотреть что как с чем связано при оцифровке, через что идёт, что переключается...
Через встроенную звуковую карту идёт? Если карт несколько - может в настройках Audition следует поискать выбор через что проигрывается, а через что записывается... Ну и ладно, работает -- и отлично |
Автор: | RoxMarty [ 23-08, 17:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
PavelDAS Спасибо. Теперь всё понятно. Если ещё будет - спасибо заранее! Кстати, я узнал, вон тот сэмпл, где переводчик поёт переделанную пенсю Oh, Susanna в русских стихах этот Михаил Иванов! Неожиданный сюрприз авторского перевода Полагаю, это единственная серия с авторским переводом на этих кассетах. Как она туда затесалась - непонятно, но если будет ещё - будет здорово! То что использовал базу: http://www.erictb.info/ltmm.html отлично! Я как раз её и взял за основу над своим проектом как наиболее полную и удобную среди всех перерытых |
Автор: | Casey [ 24-08, 14:23 ] |
Заголовок сообщения: | |
RoxMarty писал(а): Да. У меня огромнейшая коллекция - собираю несколько лет с авторскими и многоголосными - всё, что есть. Это очень большая коллекция из более чем тысячи серий. Всех серий нигде не достать, но большую половину мне уже удалось отыскать как в отличном качестве, так и в разного рода рипах, включая VHS Можешь сказать, какие именно переводы у тебя есть? Мне тоже это интересно.... Перевода с касетты "Безумные, безумные, безумные приключения Багса Банни" среди них нет? (перевод одноголосый, не знаю чей).
Русифицирована лишь малая часть из них, но довольно внушительная. |
Страница 15 из 20 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |