Cartoons http://cartoons.flybb.ru/ |
|
Каким бы Вы хотели видеть новый перевод? http://cartoons.flybb.ru/topic347.html |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Евгений [ 17-07, 20:54 ] |
Заголовок сообщения: | Каким бы Вы хотели видеть новый перевод? |
Понятно, что делать новый перевод надо. Надо как минимум перевести те серии, которые не были показаны по 2х2, а лучше сделать полностью нормальный перевод. Хочу задать вопрос: как бы Вы хотели, чтобы имя Saber Rider звучало по-русски? Мне кажется, что Космический рыцарь - это не совсем правильно. Нужно, чтобы имя звучало так же, как в английском варианте. Название при этом я предлагаю оставить как было на 2х2 - Космический рыцарь и Звездные шерифы. У меня есть все серии на английском. У кого есть что-нибудь уже переведенное в текстовом формате? Вышлите или выложите где-нибудь пожалуйста, чтобы не переводить заново то, что уже сделано. |
Автор: | Евгений [ 17-07, 22:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Я перевел первую серию, но есть некоторые вопросы. Что говорит Saber Rider, когда сдает коня на парковку в отеле? Еще, как лучше перевести все эти словечки Кольта и отца девушки, особенно, когда они ругаются? Наверное, надо сделать что-то вроде: вали отсюда чувак, амиго, ты придурок, болван, десперадо и что-нибудь в таком духе. |
Автор: | Gloval [ 18-07, 07:16 ] |
Заголовок сообщения: | |
Насчет рыцаря - в японском варианте это был космический мушкетер, английский вариант имеет ввиду, наверно, какой-то вид кавалерии. Так что рыцарь - достаточно близко по смыслу и по духу персонажа. |
Автор: | dr.Titus [ 18-07, 09:45 ] |
Заголовок сообщения: | |
Евгений писал(а): Я перевел первую серию, но есть некоторые вопросы.
И зачем было переводить серию, которая и так имеется в переводе 2x2? А что касается названий, то, имхо, лучше все сохранить, как в варианте от 2x2. |
Автор: | hobbie [ 23-07, 09:23 ] |
Заголовок сообщения: | |
dr.Titus писал(а): А что касается названий, то, имхо, лучше все сохранить, как в варианте от 2x2.
Согласен. Думаю что и в сериях дальше 18-й следует всю русскоязычную терминологию первых серий сохранить. Иначе начнется хаос. |
Автор: | Scorpion [ 17-09, 14:04 ] |
Заголовок сообщения: | |
насчет названия я тоже думаю над в англ варианте оставить когда будете переводить звучит красивее как-то. |
Автор: | mark182 [ 08-11, 18:18 ] |
Заголовок сообщения: | |
Надо брать за основу перевод 2х2 |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |