dr.Titus, Ну как сказать... я к японскому языку и говору достаточно привык (ибо большинство аниме смотрю в оригинале с сабами), поэтому даже если замечу, то спокойно смотрю. Аниме в андабе - убийство))) Если поверх андаба наложен рус - это ещё терпимо. Шерифам ещё повезло с андабом, он хоть не такой раздражительный, как в большинстве аниме. Русдаб я только в Аниме "Rurouni Kenshin" уважаю. Ну ещё не плохой в плане голосов в Bakugan, Pokemon, первые 32 серии Шамана и тех аниме, что крутили по Ren-TV. Всё остальное - просто слух выворачивает, даже наши лицензионные издатели типа Мега-Аниме.
Кстати на счёт перестановок. В других анимешках тоже бывает лишний раз вставляют моменты из других серий. Так же в шерифах бывает, что момент повторят. Вот в первой серии у американцев статичные головы в масках повторяли несколько раз. А вот в "Mushrambo" например бывало, что в оригинале момент идёт 50 секунд, а у америки - 2 минуты. Пришлось, чуть ли ни каждый вздох выдох резать и лишние слова не вредящие смыслу, чтобы вместить.
Пример тому 29 серия:
http://fastpic.ru/view/25/2011/0723/423 ... e.png.html
3 строчка - полный вариант собранной рус дорожки по кусочкам. То что очень мелко нарезано - это как раз момент на 50 сек.
Макрон-1 я ещё даже не тестил) Меня это аниме как то пока не привлекло. Вот Шерифы зацепили, хоть я их по 2x2 и не смотрел в то время. Хочется, чтобы народ смотрел самую полную картинку, вот и начал работать над этим.