Cartoons http://cartoons.flybb.ru/ |
|
«Приключения Тэнтэна» http://cartoons.flybb.ru/topic1181.html |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Tintin [ 14-04, 14:41 ] |
Заголовок сообщения: | «Приключения Тэнтэна» |
Привет всем форумчанам этого шикарного сайта с крутыми релизами мультсериалов 80,90-х годов! Перед тем, как разместить здесь свою новость, я бы хотел надеяться, что я выбрал правильную ветку форума и не "оффтоплю" тут. Если что, тему можно будет переместить в нужный раздел. Наверное, многие из вас смотрели мультсериал "Приключения Тэнтэна", который показывали на канале ОРТ в те времена, когда там еще можно было увидеть какие-то детские программы, мультсериалы и много чего еще интересного. Храбрый Тэнтэн, тот самый репортер, постоянно попадающий в невероятные приключения, сопровождающие его из серии в серию, должен был запомниться многим. Канал "Теленяня" в этом году еще раз показал французский мультсериал про похождения Тэнтэна, но уже несколько серий, которые кажется можно скачать, поискав их на просторах интернета. Выясняется, что в этом году команда Спилберг-Джексон выпускают повсюду на большие экраны совместный проект, первую часть трехмерной трилогии мультфильмов про Тэнтэна и его друзей (верный пес Снежок, капитан Аддок, профессор Турнесоль и др.). Это будет первый фильм Спилберга с технологиями захвата движений ("motion capture"). Так как на этом сайте достаточно большое количество ценителей классической анимации, а стало быть компетентен в таких вопросах, считаю справедливым обратиться к его посетителям с одной просьбой или предложением. Я хочу попросить поддержать адресованную диснеевской компании петицию «Против американизированного перевода фильма “The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn”», авторы которой ставят своей целью добиться корректного, верного по отношению к оригиналу - альбомам комиксов бельгийского художника Эрже - перевода нового фильма Стивена Спилберга и Питера Джексона. Авторы с сайта "Миры Стивена Спилберга" надеются убедить диснеевских локализаторов избрать в качестве ориентира именно работы Эрже, а не британский перевод М.Тернера и Л.Линсдейл-Купера, который хорош для англоязычного рынка, но не должен являться приоритетным для российского зрителя. Под вопросом находятся имена центральных и второстепенных персонажей, биографии некоторых героев и даже само название картины, что в совокупности скажется и на восприятии истории, её национальности. Вы можете помочь бельгийской сущности этой истории перевесить американскую в российском кинопрокате, если подпишетесь под этой петицией! Ссылка: http://www.onlinepetition.ru/tintinrus/petition.html Все-таки хочется посмотреть новый фильм Спилберга не про американизированных персонажей, а про тех самых, старых добрых бельгийских - знакомых еще со времен показа м/с на канале ОРТ. С уважением! |
Автор: | kartoshin [ 14-04, 18:07 ] |
Заголовок сообщения: | |
Хорошая тема, поддержал. |
Автор: | Mortal [ 14-04, 18:45 ] |
Заголовок сообщения: | |
Согласен с автором. Хотелось бы увидеть старых добрых Бельгийских персонажей. Поддержал петицию |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |