Cartoons
http://cartoons.flybb.ru/

Мой ручной монстр
http://cartoons.flybb.ru/topic1120.html
Страница 1 из 2

Автор:  deman [ 23-11, 14:03 ]
Заголовок сообщения:  Мой ручной монстр

Мой ручной монстр / My Pet Monster

Изображение

Год выпуска: 1987
Страна: Канада
Жанр: Семейный, комедия, мультфильм
Продолжительность: 00:22:35
Перевод: многоголосый закадровый SkyeFilmTV
Режиссёр: Лаура Шеперд / Laura Shepherd


Качество: DVDRip Семпл
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 640x480 (1.33:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1131 kbps avg, 0.15 bit/pixel
Аудио 1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Rus
Аудио 2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2ch, ~ 128.00 kbps avg Eng


Описание: Макс покупает игрушку в магазине — синего монстра с розовой мордочкой и выпуклым словно картошка пятнистым носом. Следует отметить, что само существо выглядит просто восхитетльно. Макс ещё не знает, что существо оживёт, увеличится в размерах, достигнув шести футов в высоту, а питаться оно будет… мусором.
Удивительно, но вопреки своему звериному облику, Монстрик весьма дружелюбен. Ещё двое детей знают секрет Монстрика: сестра Макса — Джилл и его друг Чаки. Они присоединяются к Максу в его ежедневных приключениях, в которые также нередко вовлекается Зверстер, ещё один монстр из Страны Монстров. Задача Зверстера — вернуть Монстрика через межпространственную дверь обратно в Страну Монстров.


Совместный релиз: Изображение & Изображение

Список серий:
1. "Прощайте наручники, привет Монстр (Goobye Cuffs, Hello Monster)"


скачать c Rutracker'a

Скрины

Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение

Над релизом работали:
Перевод: LostCondom
Редактирование: `+1_
Предоставил видео: multmir
Сведение и подготовка видео: JonEA
Работа со звуком: 2strike

Роли озвучивали:
`+1_ - Мистер Хинкл
JonEA - Монстр
2strike - Макс
Ni4kee - Все Женские Голоса
Deman - Зверстер
AleXounDirector - Чаки

Автор:  Niflung [ 23-11, 21:30 ]
Заголовок сообщения: 

Офигеть!Спасибо большое за релиз!

Автор:  coolman95 [ 23-11, 23:34 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо!

Автор:  СобирательМультов [ 24-11, 00:41 ]
Заголовок сообщения: 

Прикольно!!!))))СПС за мульт и за проделанную работу )))))))

Автор:  Folkrocker [ 25-11, 02:28 ]
Заголовок сообщения: 

Уже давно собираюсь, блин... есть одна серия с орт. Постараюсь поднапрячься и выложить.

Автор:  JonEA [ 25-11, 09:03 ]
Заголовок сообщения: 

Folkrocker
лучше звук, чтобы можно было на двдрип наложить)

Автор:  Bruse [ 04-01, 17:09 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо за серию. Когда планируйте выложить весь сериал? :razz: :razz: :razz: :razz: :razz:

Автор:  deman [ 04-01, 17:49 ]
Заголовок сообщения: 

Этого мы не знаем. Т.к. мультсериал переводят группа Мультфильмов с рутрекера, а они пока только раздумывают переводить его или нет. Но для поклонников этого мульта я думаю мы ВОЗМОЖНО к этой серии прилепим дубляж от ОРТ, хотя как я уже и говорил мне наша озвучка нравится больше-)))

Автор:  Bunny [ 04-01, 20:36 ]
Заголовок сообщения: 

По-моему, перевод и озвучка ОРТ объективно в разы лучше, и тут даже спорить или доказывать что-то было бы просто нелепо. Поэтому, если она у тебя есть, прилепи ее, пожалуйста. Уверен, многие выскажут слова благодарности. Спасибо.

Автор:  MegaWES89 [ 04-01, 21:03 ]
Заголовок сообщения: 

Bunny
поддерживаю. все помнят переводы детства, у всех самые яркие воспоминания связаны именно с самым первым переводом мультфильма.
новая озвучка очень хороша, но конечно хочется услышать ТУ САМУЮ озвучку :wink:

так же многие признают, например, что Черепашки ниндзя в озвучке 2х2 в разы лучше ЕАшных черепах. Мне, выросшему на кассетах ЕА, тяжело привыкнуть к переводу 2х2. хорошо, но не то....

Автор:  Mortal [ 04-01, 23:01 ]
Заголовок сообщения: 

Тоже поддерживаю, есть есть озвучка ОРТ, прелепите ее пожалуйста. Хотелось бы что бы перевод и озвучка продолжались. Надеюсь вы продолжите переводить этот мультсериал.

Автор:  multmir [ 05-01, 02:01 ]
Заголовок сообщения: 

Bunny писал(а):
По-моему, перевод и озвучка ОРТ объективно в разы лучше, и тут даже спорить или доказывать что-то было бы просто нелепо.

MegaWES89 писал(а):
Bunny
поддерживаю. все помнят переводы детства, у всех самые яркие воспоминания связаны именно с самым первым переводом мультфильма.
новая озвучка очень хороша, но конечно хочется услышать ТУ САМУЮ озвучку :wink:

Mortal писал(а):
Тоже поддерживаю, есть есть озвучка ОРТ, прелепите ее пожалуйста.

Значит надо искать ТУ САМУЮ!

deman писал(а):
Этого мы не знаем. Т.к. мультсериал переводят группа Мультфильмов с рутрекера, а они пока только раздумывают переводить его или нет.

Ты вроде тоже должен быть в курсе.
А перевели и озвучили неплохо! И надо продолжить.
Я подготовил следующие 3 серии на перевод LostCondomу, но он ответил, что ему неудобно на Народ и размер по 750-780Мб для него слишком большой. Надо все это как-то уладить и продолжить.
Давайте переведет кто-то из ваших(я дам ссылки), проект ведь все-равно совместный. Или вы хотите его делать сами(одни).

Автор:  JonEA [ 05-01, 12:21 ]
Заголовок сообщения: 

multmir
А если будут уже рипы маленького размера, LostCondomу будет удобно качать и переводить? И переводит он его на слух или по субтитрам английским?

Автор:  multmir [ 05-01, 17:24 ]
Заголовок сообщения: 

JonEA писал(а):
multmir
А если будут уже рипы маленького размера, LostCondomу будет удобно качать и переводить? И переводит он его на слух или по субтитрам английским?

Даже не знаю. Он чего-то вообще пропал. А переводил он на слух, субтитров там вроде не было.

Автор:  striker [ 08-01, 19:29 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/